Talk:Introduction 2 (Circumcision: The Painful Dilemma)

From Peaceful Beginnings

Hi. I have done some editing on the introduction, mainly to tighten the wording. Please feel free to accept or reject any of my edits.Michael Glass 04:52, 25 Mar 2005 (CET)

I generally like your changes, but you removed the inverted questionmarks and exclamationpoints. Rosemary is not certain whether she wants to use traditional English punctuation or international punctuation. If she does go with traditional punctuation, using "find and replace", one can remove the unwanted punctuation in less than a minute. Doing it the other way around in a book this big, would require over a week of human labor. I have to make certain that all apostrophes are apostrophes and curl the quotationmarks. When I do that later I shall preserve your words but restore the international punctuation. The book probably will use tradition punctuation, but it is good to keep our options open.

— Ŭalabio 11:20, 25 Mar 2005 (CET)

Hi,

Thanks for your comments. I feel that standard English/American punctuation would be the way to go. I am not aware that Spanish punctuation is International. I know that this form of punctuation is not used in French, so it surprises me that you call it 'International'. Please tell me more about your understanding of the issue.

Because Rosemary is American, American spellings and usages should be used throughout. As I am Australian I might express things in a way that American readers might find strange or different. Please let me know if that is the case. I am always interested to find out where usages differ, especially any subtle differences. For instance, you may have noticed that I changed 'uterus' to 'womb'. I did this because 'uterus' is too formal and clinical compared with the word 'womb'. However, this may not be the way the words are viewed in America.Michael Glass 13:38, 25 Mar 2005 (CET)

It is used in Spanish, Esperanto, et cetera. Rosemary probably will go with what she knows which is Traditional English Punctuation instead of Standard International Punctuation, but we should keep our options open.

Post Scriptum:

¿Why did you change the first line of Introduction Ⅱ from "Introduction Ⅱ" to "Introduction ?"?

— Ŭalabio 04:42, 26 Mar 2005 (CET)